20140528

Rose is a rose

Rose is...










...a rose is...











...a rose is...



...a rose.



— Gertrude Stein



"Une rose" is a feminine word.




This weekend, come to "Festival des RosesMay 31 - June 1st at Chédigny!




20140523

Festival des Roses 2014

Festival des Roses 2014 Chédigny by Yukié Matsushita


The "Festival des Roses" will be on May 31st and June 1st at Chédigny, a small village in Loire Valley (250 km south of Paris, 20 km north of the medieval town Loches).
My friend Jean Luneau invited me to participate together with other artists Yvonnick, and Collet Boutet. 
I will be exhibiting some of the illustrations from my ABC book of Paris and offering over 180 different illustrated greeting cards for sale.


Come to the festival and come to see us at "Ex-Faïencerie et Dessins et cœtera". 

Le "Festival des Roses" va avoir lieu le week-end du 31 Mai et 1er Juin à Chédigny, petit village dans la vallée de la Loire (250 km au sud de Paris, 20 km au Nord de la ville médiévale Loches).
Mon ami Jean Luneau m'a invitée à participer à cet événement en compagnie des autres artistes Yvonick et Collet Boutet.
J'y exposerai quelques illustrations de mon "Abécédaire de Paris" et y vendrai entre autres plus de 180 différentes cartes de voeux illustrées.

Venez au festival et venez nous voir à "Ex-Faïencerie et Dessins et cœtera".

20140516

Lemon

When life gives you lemons, make lemonade. 
Quand la vie vous donne des citrons, faites une limonade.
— Elbert Hubbard



I drink a glass of water with a squeeze of lemon every morning. 

Je bois un verre d'eau avec un citron pressé tous les matins. 

Un citron, un citron vert, and un pamplemousse are all masculine words. 



Une orange, une mandarine, and une pomme are all feminine words. 



20140508

Easy homemade Jam

homemade jam by Yukié Matsushita


My friend Annie has been back in Paris since March. My mother and my step-father were visiting Paris last month and my friends Mary and Jean-Jacques came also for a few days.
We all met at Café St-Antoine for a breakfast to taste Mr. Lenoir's homemade jam. This time he served us a delicious plum jam. Homemade jam is my favorite. 

Mon amie Annie est de retour à Paris depuis Mars. Ma mère et mon beau-père visitaient Paris le mois dernier et mes amis Mary et Jean-Jacques sont venus également pour quelques jours.
Nous nous sommes tous retrouvés au Café St Antoine pour un petit déjeuner et pour goûter la confiture "maison" de M. Lenoir. Cette fois il nous a servi une délicieuse confiture de prunes. La confiture "maison" est vraiment ma préférée.

My friend Mabel makes her own jam with ease. Since I tasted Mabel's jam, and she taught me how to make it, I don't buy a jar of jam from a supermarket anymore.
Mabel makes the jam to eat right away, so she doesn't bother with sealing jars for preservation. This recipe is easier than the "real" jam you can keep many years.

Mon amie Mabel fait sa propre confiture facilement. Depuis que j'ai goûté la confiture de Mabel et qu'elle m'a dit comment la faire, je n'achète plus jamais de pot de confiture au supermarché.
Mabel fait sa confiture et la consomme tout de suite, donc elle ne s'embête pas à sceller les pots pour la conservation. Cette recette est plus simple que celle de la "vraie" confiture qui se conserve plusieurs années.



Ingredients for the easy homemade jam
Ingrédients pour la confiture "maison" facile


jam ingredients by Yukié Matsushita
The ratio of the amount of fresh fruit and the amount of sugar is 1 to 1/2,
and a few whole cloves. 
Le rapport fruits frais et sucre est 1 pour 1/2, plus quelques clous de girofle.


star anise by Yukié Matsushita
You can try other ingredients instead of the whole cloves, for example star anise, whole peppers and vanilla which flavor the jam more.

Vous pouvez essayer d'autres ingrédients que les clous de girofle, par exemple de l'anis étoilé, des grains de poivre entiers et une gousse de vanille qui parfument plus la confiture.



jam making by Yukié Matsushita
Wash the fruits, cut them and take out the stone or pits
then put them in the pan.
Add sugar and a few whole cloves.
Lavez les fruits, découpez-les, retirez les noyaux ou pépins
puis placez-les dans une cocotte.
Ajoutez le sucre et quelques clous de girofle.

Jam making by Yukié Matsushita


Add water until it just cover the fruits.
Ajoutez de l'eau jusqu'à juste couvrir les fruits.

jam making by Yukié Matsushita
Bring the mixture to a boil over medium heat.
Faites bouillir la préparation à feu moyen.


jam making by Yukié Matsushita
Then lower the heat, stir the mixture time to time. 
It takes 2 - 3 hours until the mixture becomes thick jam. 
Puis baissez le le feu, mélangez de temps en temps.
Cela prend environ 2 à 3 heures pour que la préparation se transforme en confiture épaisse.




Jam making by Yukié Matsushita
Test the setting point by placing a teaspoonful of jam on a small dish.
When the jam is cooled, it must become thick.
Vérifiez la cuisson en versant une petite cuiller de confiture dans une assiette. La confiture doit épaissir en refroidissant.

homemade fruit jam by Yukié Matsushita
Cool the jam and put it in a well cleaned jar.
Laissez la confiture refroidir et mettez-la dans un pot bien propre.


That's it, bon appétit!
C'est tout, bon appétit !



nb : 
This easy recipe is NOT for long time preservation. Keep the jam on the refrigerator and eat it within 2 or 3 weeks.
Cette recette simple ne permet PAS la conservation longue durée. Conservez la confiture au réfrigérateur et consommez-la dans le 2 ou 3 semaines.

Thank you Mabel (and her mom) for the recipe of this simple homemade jam.

Merci à Mabel (et à sa mère) pour la recette de la confiture "maison" facile.



20140502

La grade rèderie d'Amiens

Napping Black Cat by Yukié Matsushita
Napping Black Cat at Amiens


J.-Y. loves "brocantes" (second-hand sale). Last Sunday we went to Amiens to see the famous "Vide Grenier" (empty attic), "la Grande Rèderie". Twice a year, the town turns into a gigantic second-hand shop, with 2000 stands. We walked around the town over 8 hours but we could not see all the stands.
The word "Réderie" is used in Picardie (east of France) as a synonym of "vide-grenier".

J.-Y. adore les brocantes. Dimanche dernier nous sommes allés à Amiens pour voir le célèbre vide-grenier "la grande rèderie". Deux fois par an la ville se transforme en gigantesque brocante avec plus de 2000 exposants. Nous nous sommes promenés pendant 8h mais nous n'avons pas vu tous les stands.
Le mot "rèderie" est employé en Picardie comme synonyme de "vide-grenier".
TV, scale, and frog box by Yukié Matsushita
We bought une télévision (10€), une balance (2€) and une boîte grenouille (3€) they are all feminine words.

raclette machine by Yukié Matsushita

Then we bought un mini appareil à raclette (3€), un verre (0,2€),  2 pots de miel (8€) they are all masculine words. 

St Nicolas Chocolat mold by Yukié Matsushita
Le moule à chocolat St Nicolas (12 cm) was not a bargain, it was 15€. But I was happy to buy it for this coming Christmas.