Belated postcard from Japan Carte postale tardive du Japon |
"Yuki, Don't you know that you can not plan your life?" Elaine, my ex-boss' wife told me this long time ago. Her words echo in my head time to time and she is right, we cannot always plan.
"Yuki, ne sais-tu pas que tu ne peux pas planifier ta vie ?" Elaine, la femme de mon ancien patron m'a dit ça il y'a longtemps. Ses mots me reviennent de temps en temps et elle a raison, on ne peut pas toujours planifier.
The month of November, I had planned to visit and spend one month with my father whom I had not seen for a long time. I also planned to catch up with my family and to fill my sketchbook. But my father's illness got worsened quickly so I had to go to Japan earlier. My father passed away the following week.
Pour novembre j'avais planifié de rendre visite à mon père que je n'avais pas vu depuis longtemps. J'avais également prévu de voir toute ma famille et de remplir mon carnet de croquis. Mais la santé de mon père s'est brusquement dégradée et j'ai dû me rendre au Japon au plus tôt. Mon père est décédé la semaine suivante.
It is hard to loose someone so dear, but I was happy to met my father and talked with him even it was a brief moment. Thank you to my brothers Masato and Hayato who came from Copenhagen and New York to share those moments.
C'est difficile de perdre quelqu'un de si cher, mais j'ai été heureuse de voir mon père et de lui parler même pour ce bref moment. Merci à mes frères Masato et Hayato qui sont venus de Copenhague et New York pour partager ces instants.
"The most beautiful things in the world cannot be seen or touched, they are felt with the heart." — Antoine de Saint-Exupéry.
"Les choses les plus belles au monde ne peuvent être vues ni touchées, on les ressent avec le cœur." — Antoine de Saint-Exupéry.
Mon amie Laurie dit que tous ceux qui partent avant vous veulent que vous ayez une vie heureuse. C'est exactement ce que mon père m'a dit. Il voulait que nous soyons heureux, et si nous avons un rêve, qu'on travaille à le réaliser, le bonheur suivrait.
Two words in Japanese:
Deux mots en Japonais :
宿命 (shukumei)
A destiny that is already predetermined. Certain things and events, we can not plan.
Une destinée qui est déjà prédéterminée. Certaines choses et évènements qu'on ne peut planifier.
運命 (unmei)
A destiny that one can guide and monitor. We can work on our attitudes and that would alter our lives.
Une destinée que l'on peut guider et observer. On peut travailler sur notre comportement et cela influencera nos vies.
I have been affected by this life event.
Thank you to all my family and friends in Japan, France, USA and elsewhere for being there and helping to cope the sad period.
This year, too many people were affected by unfortunate events.
J'ai été affectée par cet évènement de la vie.
Merci à toute ma famille et à tous mes amis au Japon, en France, aux Etats-Unis comme ailleurs pour être là et m'aider à faire face à cette triste période.
Cette année trop de personnes ont été affectées par des évènements tristes.
I will have to have a better dream for next year.
I may not succeed 100% on planning but I will keep on trying.
The important thing is to keep on going.
Je vais devoir avoir un meilleur rêve pour l'année à venir. Je ne pourrai peut-être pas réussir à tout planifier mais je vais continuer à essayer.
L'important c'est de continuer à avancer.
Christmas is right around corner so Happy Christmas to you all.
Noël est au tournant de la rue alors Joyeux Noël à tous !
My Planner 2016 is on sale at http://www.blurb.com/b/6507195-planner-2016-two-week-planner
Mon planning 2016 est en vente à http://www.blurb.com/b/6507195-planner-2016-two-week-planner