20130913

Oyster

Oyster by Yukié Matsushita
The first man gets the oyster, the second man gets the shell.
Le premier homme a l'huitre, le second a la coquille.

— Andrew Carnegie



"Au Pied de Cochon" by Yukié Matsushita


It is said in France the best time to eat oysters is during months that contain a letter "R". 
Janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, aout, septembre, octobre, novembre, décembre.
We are now in "Septembre", so before they went back to Fukushima, my second cousin Tomoyuki and his wife Satoko invited us to the restaurant "Au Pied de Cochon" where we shared a big plate of sea food.

En France on dit que les meilleurs moments pour déguster les huitres sont les mois contenant la lettre "R".
Janvierfévriermarsavril, mai, juin, juillet, aout, septembreoctobrenovembredécembre.
Nous sommes en septembre alors avant leur retour à Fukushima, mon cousin Tomoyuki et sa femme Satoko nous ont invités au restaurant "Au Pied de Cochon" où nous avons partagé un grand plateau de fruits de mer. 


Thank you Satoko and Tomoyuki for the good time we spent together and for bringing us a lot of sun.

Merci à Satoko et Tomoyuki pour les bons moments passés ensemble et pour nous avoir apporté plein de soleil.




Rain and Umbrella by Yukié Matsushita



Since the day my family left Paris, we have rainy weather.
Depuis le jour où ma famille a quitté Paris, nous avons un temps pluvieux.

"La pluie" (the rain) is a feminine word like "l'eau" (the water)
"Un parapluie" (an umbrella) is a masculine word like "le ciel" (the sky) and "un nuage" (a cloud).

Raincoat and Cat by Yukié Matsushita


"Un imperméable" (a raincoat) is a masculine word like "le chat" (the cat). 



Boots and frog by Yukié Matsushita

"Les bottes" (the boots) is a feminine word like "une grenouille" (a frog).


No comments:

Post a Comment